excerpt from _Hopscotch_ by Julio Cortazar, trans. Gregory Rabassa
Maybe there is another world inside this one, but we will not find it cutting out its silhouette from the fabulous tumult of days and lives, we will not find it in either atrophy or hypertrophy. That world does not exist, one has to create it like the phoenix. That world exists in this one, but the way water exists in oxygen and hydrogen, or how pages 78, 457, 3, 271, 688, 75, and 456 of the dictionary of the Spanish Academy have all that is needed for the writing of a hendecasyllable by Garcilaso. Let us say that the world is a figure, it has to be read. By read let us understand generated. Who cares about a dictionary as dictionary? If from delicate alchemies, osmoses, and mixtures of simples there finally does arise a Beatrice on the riverbank, why not have a marvelous
hint of what could be born of her in turn? What a useless task is man’s, his own barber, doing the same thing over again, buying the same newspaper, applying the same principles to the same happenings. Maybe there is a millenary kingdom, but if we ever reach it, if we are it, it probably will not be called that any more. Until we take away time from its whip of history, until we prick the blister made of so many untils, we shall go on seeing beauty as an end, peace as a desideratum, always from this side of the door where it really is not always so bad, where many people find satisfactory lives, pleasant perfumes, good salaries, fine literature, stereophonic sound, and why then worry one’s self about whether the world most likely is finite, whether history is coming to its optimum, whether the human race is emerging from the Middle Ages and entering the era of cybernetics.






Voices